Вы знали? Каждый раз, когда вы говорите по-эстонски с ошибками, умирает одна ласточка

28.04.2016 МАРИНА ПОЛТАВЦЕВА

http://www.vecherka.ee/

Совместный проект Русского театра Эстонии и Таллиннского Городского театра называется «Со второго взгляда». Что это значит? Сначала думаем одно, а потом понимаем другое? Но так ведь бывает в жизни, объясняют на страничке Русского театра авторы и режиссеры Пааво Пийк и Мари-Лийз Лилль: «сначала человек тебе чуть ли не противен, всё тебя в нем раздражает, а потом оказывается, что неприязнь оборачивается любовью, да еще любовью на всю жизнь.

Вот мы все и решили с этой точки зрения посмотреть на возможность отношений между двумя нациями, двумя культурами, двумя способами устройства быта и поведения. Что думают эстонцы о русских и что думают русские об эстонцах? Давайте отбросим все банальности, все устоявшиеся стереотипы, посмотрим на проблему с помощью искусства».И я посмотрела.

Спектакль «Со второго взгляда» начался необычно. Необычен был уже тот факт, что один и тот же спектакль одновременно начинался в двух разных театрах: в Таллиннском городском и в Русском театре. Перед зрителями, предположительно, русскоязычными в Русском театре выступали актеры Городского театра, а перед эстонским зрителем в Городском – актеры Русского. Дальше – больше

Моё погружение в мир экспериментального проекта началось в эстоноязычной группе. После того как  все заняли места по свободной рассадке, в зал вошли актеры Русского театра Татьяна Космынина, Сергей Фурманюк, Дмитрий Косяков и Александр Жиленко и  коротко представились публике.  Затем всем зрителям было предложено пройти в гардероб, одеться и выйти из театра. Зрители Таллиннского городского театра (Tallinna Linnateater), очевидно, привыкшие к разным сюжетным поворотам, не сразу поняли, что именно так и стоит поступить – ну, мало ли, что за воззвания идут от артистов…

И только когда  Татьяна повторила просьбу, отметив, что это не шутка, что в такой же ситуации находятся зрители, пришедшие на этот же спектакль в Русский театр, и что на улице перед театром нас ждут автобусы, на которых мы поедем, но пока не скажем куда… Сюрприз. По лицам собравшихся было видно, что сюрприз  уже удался. В наш автобус в качестве «гидо» вошли Татьяна и Дмитрий, автобус тронулся по маршруту,  известному только водителю . Актеры рассказывали о своих детских впечатлениях, связанных с эстонцами, о том, как им, русским, живется в Эстонии…  Так, например, Татьяна  рассказала историю четырехлетней себя: проезжая с мамой в автобусе по Пирита теэ, маленькая Таня заметила: «Хороша страна Эстония, жаль только, что сюда так много эстонцев приехало!». Зрители в автобусе на подобные реплики сдержанно улыбались — ведь это театр! В реальной жизни реакция была бы, предположу, немного иной. Более того, в реальной жизни зачастую подобную «детскую чушь» можно услышать и из уст взрослого человека! Далее Татьяна объяснила, почему местные русские не говорят по-эстонски – вся беда в школьном образовании! То есть в полном отсутствии плана по обучению эстонскому языку: «Учителями эстонского языка у нас были молодые симпатичные девушки, которые после поступления на работу очень скоро беременели и уходили в декрет… Тогда я знала по-эстонски только одно «Куле-муле-курат!»… Далее из монолога становилось ясным, что далеко не все русские здесь видят Эстонию частью России и не считают Путина «своим президентом». Что многие русские, здесь живущие, стояли в Балтийской цепочке и выбрали независимость Эстонии. И у многих русских есть совсем другое отношение к событиям Бронзовой ночи и празднованию 9 мая, чем его представляют эстонцы.

В какой-то момент пары актеров поменялись автобусами, и вот уже другие герои рассказывали нам, за что они  любят Эстонию. Поразило, на каком хорошем эстонском, практически без акцента, говорит уроженец Туапсе Александр Жиленко, живущий в Эстонии всего три года, и как прекрасно поет он песни Валгре на языке оригинала! И я нисколько не сомневаюсь, что после очень эмоционального рассказа Сергея Фурманюка о том, какое потрясение оказало на него первое знакомство с музыкой Арво Пярта,  все эстонцы в автобусе просто влюбились в Сергея.

Это и показалось мне главным, на что хотели обратить внимание зрителей создатели спектакля. Единственное, что объединяет разных людей, – это культура. «Язык — это погружение в менталитет другой национальности», как точно высказался Дмитрий Косяков в интервью передаче «Кофе+» на ETV+. Хочешь понять людей лучше — учи язык, общайся на их языке, обогащайся. Знание языка страны, в которой живешь – прямая выгода, ведь твои возможности удваиваются.

Основная программа ждала зрителей в культурном центре «Линдакиви», куда всех и привезли после небольшого путешествия по Ласнамяэ. Небольшие сценки – сюжеты из нашей повседневной жизни — большей частью абсурдны и анекдотичны. Так, на свидании с русским парнем эстонская девушка решает объясниться прежде, чем их отношения перейдут в следующую стадию, и задает животрепещущий вопрос: «Чей Крым?». На что парень, протягивая ей колечко, с придыханием отвечает: «Крым наш!».

Русская девушка в другой паре влюбленных, вот-вот готовой заняться любовью, то и дело отталкивает молодого человека-эстонца со словами: «Подожди, не сейчас!». И когда парень уже не понимает, что же ее в нем не устраивает, она восклицает: «Почему вы убрали солдата?!

Было и много сценок, свидетельствующих об абсурде, творящемся в стране из-за нелепостей политиков и чиновников.  Что называется,  «до слез» пробрала сценка с работником языковой инспекции, прибывшем на заседание в мэрию одного очень обрусевшего эстонского города. «А вы знаете, что с каждой ошибкой, произнесенной на эстонском языке, умирает одна ласточка?!». Этот работник в конце концов перерезал всех незнающих эстонский язык чиновников, да и сам в конце страстной речи, случайно произнеся «ОК!» вместо «Hea küll!»,  перерезал горло самому себе.

Смех в зале был постоянно. Вероятно, смеялись русские и эстонцы, смеялись над нелепостью ситуаций, над самоиронией эстонцев. Шутки  не напрягали, не настораживали –  объектом шуток были не национальности, а ситуации, в которые сами ставят себя люди. Согласитесь, иногда бывает очень полезно посмотреть на себя со стороны.

Напоследок:  если бы я не знала эстонского языка, я бы обязательно предприняла определенные  шаги к его изучению, потому что познакомилась с такими замечательными  эстонскими актерами как Ану Ламп, Лийз Лассь, Мярт Пиус  (ох, красавчик!) и Вейко Тубин.

Нелишне было бы параллельно обзавестись и друзьями-эстонцами, которые помогли бы достать билеты в этот популярнейший  театр. Говорят, это практически невозможно.

http://rus.err.ee/l/culture
Powered by Genius