С 13 по 16 января в Русском театре Эстонии пройдут гастроли Русского драматического театра Литвы. Эстонская публика увидит четыре спектакля: «Зойкина квартира», «Елка у Ивановых», «Евгений Онегин» и «Король Лир». Руководитель Русского драматического театра Литвы Йонас Вайткус рассказал корреспонденту rus.err.ee о том, как живет коллектив и чем удивили гастроли в Белоруссии, а также о сложных отношениях с Россией.
В апреле прошлого года Русский драматический театр Литвы уже привозил в Эстонию два спектакля – «Сволочная любовь» по повести Павла Санаева «Похороните меня за плинтусом» (режиссер — Марюс Мацявичюс) и «Ужин дураков» Франсиса Вебера (Михаил Полищук). В ответ Русский театр Эстонии показал в Вильнюсе «Женитьбу» Николая Гоголя (Игорь Лысов) и детский спектакль «Мальчик, который ничего не боялся».
Сейчас обмен масштабнее. В Литву эстонский театр привезет сразу шесть постановок: «Коронация» Марека Модзелевского, «Пир во время чумы» Александра Пушкина (Игорь Лысов), «Король Дроздобород» братьев Гримм, «Мальчик, который ничего не боялся» Альфреда Смедберга (Полина Стружкова), «Игроки» Николая Гоголя (Сергей Федотов), «Последняя жертва» Александра Островского (Влад Троицкий).
Из четырех спектаклей, которые Русский драматический театр Литвы везет в Таллинн, три поставил Йонас Вайткус, а режиссером булгаковской «Зойкиной квартиры» является Роландас Аткочюнас. Вайткус руководит театром с 2008 года. «Если говорить про отличия нашего и вашего русских театров, то уже можно начать с наименований должностей. Если у вас есть директор и художественный руководитель, то у нас я официально просто руководитель, но при этом у меня есть заместитель, который в основном занимается финансовыми вопросами. На два или три проекта в год нам выделяет деньги государство, а на остальные постановки зарабатываем сами. Еще отмечу, что у нас почти все спектакли идут с титрами на литовском языке, а у вас делается ставка на наушники и синхронный перевод. Думаю, что все-таки спектакль лучше слушать в оригинале», – сказал Вайткус в интервью корреспонденту rus.err.ee.
С кадрами проблем нет
«Конечно, с посещаемостью у нас есть определенные проблемы. В Литве ведь осталось 6% русских. У нас их даже меньше, чем поляков. Поэтому активно привлекаем литовцев. Например, некоторые детские спектакли мы играем как на русском, так и на литовском языках. И мы получаем позитивную реакцию от школьников-литовцев. Если же брать спектакли для взрослых, то у нас в зале примерно 30% литовцев», — добавил Вайткус.
При этом в театре не ставятся спектакли по произведениям литовских авторов. «В этом нет никакого смысла. Русскоязычные театралы, живущие в Литве, понимают литовский и могут посмотреть постановку в оригинале и в литовских театрах. Хотя я все-таки жду какую-нибудь пьесу, в которой бы затрагивались темы интеграции и обсуждались какие-то текущие проблемы, связанные с русскими Литвы. Но ничего достойного нашими драматургами пока не написано», — подчеркнул режиссер.
А есть ли проблема с кадрами? «С кадрами все в порядке. За годы своего руководства я не уволил ни одного актера. Зато театр пополнили 10 человек, учившихся на моем курсе в Академии театра и музыки. Да, русский театр в стране один. Однако конкуренция есть, ведь я практически на все главные роли ставлю по два актера. Себя же поддерживаю в форме тем, что периодически ставлю спектакли в других литовских театрах», — отметил Вайткус.
Наверное, в Таллинн театр привозит свои самые лучшие спектакли? «Не то, чтобы лучшие. Я бы назвал их злободневными и вызывающими разносторонние отзывы у зрителей. И я рад, что возник такой масштабный гастрольный проект русских театров стран Балтии. Странно, почему мы раньше до этого не додумались? Идея превосходная», — отметил Вайткус.
Белорусский зритель не все понял
До Эстонии Русский драматический театр Литвы в конце ноября прошлого года с теми же спектаклями побывал в Белоруссии. «Наш театр не гастролировал там почти 20 лет. Виной тому были не самые лучшие отношения между странами. Но теперь поехали, нас там хорошо приняли, однако у многих зрителей возникли проблемы с восприятием спектакля «Елка у Ивановых». Но я даже рад, что люди там не скрывали своих эмоций. Многие, ругаясь и плюясь, ушли, но часть публики досидела до конца и тепло благодарила нас. Возможно, проблема возникла из-за названия постановки. Кто-то, видимо, подумал, что это какой-то добрый рождественский спектакль для детей. А это ведь Александр Введенский. Тут надо знать историю литературы, что такое ОБЭРИУ и понимать, в каком году эта пьеса была написана. В 1938-м! Негодование публики вызвало одно крепкое словцо в начале спектакля, но ведь за это словцо героине быстро отрубили голову. Так что наказание последовало незамедлительно (улыбается). Конечно, никакой крови у нас на сцене нет. Это ассоциативная пророческая пьеса, а публика восприняла ее прямолинейно. Зато остальные три спектакля были приняты на ура», — поделился Вайткус впечатлениями от белорусских гастролей.
«Все-таки видно, что в Белоруссии еще не представлена вся театральная палитра. Поэтому многое им не понятно. Но я верю, что эстонская публика куда более искушенная. Вообще, мы отошли от попыток веселить публику и ей угождать. Не знаю, что из этого получится, готов ли зритель серьезно задуматься о себе в это странное время — напряженное, нервное и отчасти время потерянных ценностей. Театр не должен быть развлекательным», — отметил руководитель театра.
В спектаклях «Елка у Ивановых» и «Евгений Онегин» большое внимание уделяется музыке. В «Елке у Ивановых» поют пятьдесят актеров, которыми на сцене руководит дирижер, есть хоровые партии и в «Евгении Онегине», в котором использована музыка Сергея Прокофьева. Известный русский композитор написал ее в 1937 году для постановки Александра Таирова в Камерном театре, приуроченной к грядущему 100-летию со дня смерти Пушкина, однако в самый разгар работы по указанию Комитета по делам искусств спектакль был запрещен.
«Хочется и в Москве побывать»
После Таллинна у Русского драматического театра Литвы намечены гастроли в Киеве – в Национальном академическом театре русской драмы имени Леси Украинки. Собирается труппа Вайткуса и на гастроли в Ригу. Хочется театру и с большими гастролями в Россию съездить, но все не так просто. Ситуация осложнилась после того, как в марте 2014 года Русский театр Литвы отказался приехать в Санкт-Петербург на фестиваль русскоязычных театров зарубежья «Встречи в России» под эгидой театра «Балтийский дом». Вайткус принял такое решение в ответ на то, что директор фестиваля «Балтийский дом» Сергей Шуб подписал заявление в поддержку позиции президента Российской Федерации Владимира Путина по Украине и Крыму. Одним из спектаклей, который Русский театр Литвы планировал показать в Санкт-Петербурге, был как раз «Евгений Онегин».
«После моего открытого письма Шубу было отменено несколько наших запланированных поездок в Россию по инициативе посольства России в Литве. A «Балтийский дом» нас больше не приглашает. Однако мы без проблем принимаем российские театры с гастролями у себя. Русский театр Литвы готовится к гастролям в российских городах, хочется и в Москве побывать. Верю, что это случится», — заключил Вайткус.